袋鼠.jpg

可愛的袋鼠是澳洲特有的一種生物

但是你知道Kangaroo這個字的原意根本不是袋鼠的意思嗎?


時間回到18世紀..........

英國著名的航海探險家-寇克船長(James Cook,1728~1779)抵達澳洲時

他遇見了一種奇形怪狀的動物,他向當地原住民響導打聽這是什麼動物時

響導一時沒聽懂船長的話,只好回答他:「Kang-a-roo

於是寇克船長便把這個字記錄下來,帶回英國


當英國傳教士們再度來到澳洲,迫不及待地想見識一下Kang-a-roo的廬山真面目

可是當他們向當地人詢問時,當地人卻一頭霧水

後來,傳教士們終於弄明白,原來Kang-a-roo其實是「我不知道你在說什麼」的意思

於是,新詞彙「袋鼠」(Kangaroo)就此誕生,而且還一直沿用至今

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

所以,下次有人說了什麼我們聽不懂的話的時候,或許可以試著回答他:「Kang-a-roo」

 

不過,語言就是這麼一回事,以訛傳訛,錯誤的沿用久了,就變成了真的

但,這也正是語文饒富趣味的地方

否則,我們也聽不到這麼有趣的傳說故事或是語言典故了

您說是嗎?

哈哈哈~~~

 

 

 

 

 

 

 

資料來源:葉弦與林佩芳,2001, 英文字彙原來如此,191頁

 

 

 

 

 

 

 

by徐薇英文蘆竹分校(私立方象美語短期補習班)

    全站熱搜

    徐薇英文蘆竹分校 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()